Waar zijn taalhuizen?

Taalhuis-zoeker

Ga naar de Taalzoeker in de oriëntatiefase of om ervaringen met collega's te delen.

‘DigiTaalpunten moeten een organisch deel van de bibliotheek worden.’

Alles komt samen in het DigiTaalpunt: een goed werkende infrastructuur, het taalnetwerk en iemand met de nodige kennis om effectief te ondersteunen. De meeste kennis zit in het Taalhuis in de Centrale Bibliotheek. Voor gecompliceerde vragen verwijzen vrijwilligers van de DigiTaalpunten door naar het Taalhuis. Reka: ‘Het contact met deze klanten is nauw, zeker bij zo’n kleine vestiging.’

‘Houd het zo dicht mogelijk bij de mensen’

Iedereen helpt mee, iedereen helpt elkaar, iedereen levert een bijdrage om de bijeenkomst goed te laten verlopen: de bezoeker zelf, de spreker, vrijwilligers, bibliotheekmedewerkers, de vrijwilliger die de catering verzorgt, de stagiair. De stagiair schenkt ook koffie aan andere bibliotheekbezoekers. Monique legt uit: ‘Iedereen is welkom in het Taalhuis. We proberen ook de bezoekers van de bibliotheek erbij te betrekken. Daar zijn al veel vrijwilligers uit voortgekomen.’

‘De combinatie van taal en digitaal is heel belangrijk.’

Voor iemand die in Nederland geboren en getogen is, is het makkelijker om naar een computerspreekuur te komen dan naar een taalspreekuur. Daarom leent zich aanbod op het gebied van digitale vaardigheden om ook deze mensen naar de bibliotheek toe te leiden. Josien: ‘De doorverwijzing naar het digitale lesaanbod is wel goed gegaan bij de DigiD-inloop die we hier hadden.’